3 нояб. 2016 г. 21:20

Глава верхней палаты парламента Казахстана выступил за смену Kazakhstan на Qazaqstan

По теме: Казахстан: ученые предлагают ввести латинскую графику в...
Слово Qazaqstan более точно передает название Казахстана, нежели принятая ныне английская транскрипция Kazakhstan. Так считает председатель Сената казахстанского парламента Касым-Жомарт Токаев.

"В английской версии Qazaqstan более точно отражает суть нашего государства, нежели Kazakhstan", - передает слова Токаева Tengrinews со ссылкой на аккаунт главы Сената в Twitter.

Ранее специалисты также высказывались о том, что нынешнее название страны на латинице неверное. Слово Kazakhstan является транслитерацией русского "Казахстан", а не казахского оригинала "Қазақстан".

По словам лингвистов, казахская буква қ в английском языке обозначается латинской буквой q. Соответственно, слово "Казахстан" на английском языке должно обозначаться как Qazaqstan. К слову, до 1940 года, когда в советском Казахстане пользовались латиницей, название Казахской Республики передавалось на письме именно как Qazaqstan.

Антисоветское подполье в Казахстане: мечта казахского народа о независимости

Мало кто знает, что в эпоху Красной империи в Казахстане существовал целый ряд подпольных антисоветских организаций, которые ставили своей к...



Тюркский мир. Сегодня.
В вашем почтовом ящике.

ПОДПИСАТЬСЯ