3 нояб. 2016 г. 21:20

Глава верхней палаты парламента Казахстана выступил за смену Kazakhstan на Qazaqstan

По теме: Казахстан: ученые предлагают ввести латинскую графику в...
Слово Qazaqstan более точно передает название Казахстана, нежели принятая ныне английская транскрипция Kazakhstan. Так считает председатель Сената казахстанского парламента Касым-Жомарт Токаев.

"В английской версии Qazaqstan более точно отражает суть нашего государства, нежели Kazakhstan", - передает слова Токаева Tengrinews со ссылкой на аккаунт главы Сената в Twitter.

Ранее специалисты также высказывались о том, что нынешнее название страны на латинице неверное. Слово Kazakhstan является транслитерацией русского "Казахстан", а не казахского оригинала "Қазақстан".

По словам лингвистов, казахская буква қ в английском языке обозначается латинской буквой q. Соответственно, слово "Казахстан" на английском языке должно обозначаться как Qazaqstan. К слову, до 1940 года, когда в советском Казахстане пользовались латиницей, название Казахской Республики передавалось на письме именно как Qazaqstan.

Туркмены не позволят властям Иракского Курдистана провести в Киркуке референдум о независимости

По теме: Эрдоган: «Киркук - это исторический город иракских туркмен» В продолжение темы: ООН исключает свое участие в референдуме в Ирак...



Тюркский мир. Каждый день.
В вашем почтовом ящике.

ПОДПИСАТЬСЯ

Работая с нашим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie различных сервисов аналитики (например, Google Analytics или LiveInternet) и рекламы (например, Google Adsense). Это необходимо как для корректного отображения сайта на ваших устройствах, так и для показа целевой рекламы и анализа нашего трафика.



TURANTODAY © 2006-