RU EN TR UA

Престиж татарского языка не повысить телепередачами вроде «Народные песни»

17 сентября 2018 г. • 15:44
Один из лидеров общественного движения "Свободный Идель-Урал" Рафис Кашапов в письменной форме обратился к министру культуры Татарстана Ираде Аюповой с предложением дублировать голливудские фильмы на татарский.

"Весь популярный кинопродукт (голливудские фильмы и сериалы) в нашей республике дублируется исключительно на русский язык. Татароязычные граждане лишены возможности посмотреть иностранный фильм на родном языке. Искусственно созданы условия, в которых зритель не имеет выбора", - отмечает Кашапов.

По его словам, передачи республиканских телеканалов вроде "Татар халык җырлары", "Халкым минем..." не способны заинтересовать молодое поколение.

"Сложившаяся ситуация усугубляет и без того тяжелое положение татарского языка: молодежь все меньше говорит на татарском. Темпы русификации ошеломляющие", - считает Кашапов.

Он предлагает изучить возможность покупки прокатных прав на популярные иностранные сериалы: "Светлячок" (2002), "Побег" (2005), "Во все тяжкие" (2008), "Шерлок" (2010), "Карточный домик" (2013), "Хроники Шаннары" (2016) и другие, с возможностью последующего дублирования этих сериалов на татарский язык.

Капитуляция на языковом фронте


"За последний год чиновниками Татарстана сказано много высокопарных слов о спасении татарского языка: "Надо работать с родителями", "Необходимо людей заинтересовывать татарским языком", "Будущее языка зависит от каждой семьи", "Роль родительского воспитания определяющая" и так далее. Все эти пафосные фразы преследуют одну простую цель - оправдать капитуляцию перед Москвой на языковом фронте", - добавил Кашапов в беседе с журналистами.