Казахская латиница будет состоять из 25 букв - разработчики

11 сентября 2017 г. • 10:40
Диграф - письменный знак, состоящий из двух букв, но обозначающий один звук, например, английская sh (ш), польская - sz (ш) и др.
За основу при разработке казахской латиницы взят принцип: одна буква - один звук, одна буква - два звука и один звук - диграф. Об этом в ходе парламентских слушаний на тему о переходе на латиницу сообщил директор Республиканского координационно-методического центра развития языков имени Ш.Шаяхметова Ербол Тлешов.

Таким образом, по его словам, предлагаемый алфавит будет состоять из 25 знаков.

"Для полноценного обеспечения звуковой системы казахского языка в алфавит было включено восемь диграфов, обозначающих восемь специфических звуков", - приводит слова Тлешова Tengrinews.

По словам лингвиста, принятие нового письма отнюдь не означает смену одних знаков другими. "Это исправление недочетов, касающихся правописания, допущенных в предыдущих вариантах алфавита. В этой связи, на наш взгляд, с созданием алфавита и его внедрением также необходимо принятие новых правил орфографии", - отметил Тлешов.

В предлагаемом варианте нового казахского алфавита, по словам Тлешова, использованы только исконные знаки латинского алфавита.

"Если мы будем вносить диакритические знаки в новый алфавит на латинице, то в силу их редкого использования мы можем потерять исконные, специфические звуки казахского языка. Даже сейчас особенно среди молодежи распространена такая практика замена буквы ә на а, қ на к, а некоторые даже игнорируют в письме такие звуки как ғ, ң, ү, ұ", - отметил лингвист.

Восемь диграфов казахской латиницы


Как сообщил Тлешов, разработчики решили использовать следующие диграфы для специфических звуков казахского языка: ae (вместо кириллической ə), oe (ө), ue (ү), ng (ң), gh (ғ), ch (ч), sh (ш) и zh (ж).

Напомним, в Казахстане в конце 2012 года было принято решение вернуть на латиницу государственный язык страны. Единый стандарт казахской латиницы Назарбаев поручил принять уже к концу 2017 года.

Справка: Именно латиницей стали пользоваться большинство тюркских народов, в том числе казахи, после отказа в начале ХХ века от арабской графики. Однако, общая латинская графика, сближавшая (как некогда арабская) тюркские народы, также вскоре перестала устраивать Москву и для каждого крупного тюркского народа, оказавшегося в составе СССР, были созданы на основе кириллицы собственные алфавиты , максимально отличавшиеся друг от друга.

После распада СССР, некоторые тюркские страны и народы (Азербайджан, Туркменистан, Узбекистан, крымские татары, гагаузы) официально вернулись к латинице, а остальные продолжили использовать кириллицу, в том числе под давлением Москвы, как например, Татарстан, в первые годы суверенитета попытавшийся объявить латиницу официальной графикой татарского языка.

Сегодня из независимых тюркских стран кириллицей продолжают пользоваться лишь в Казахстане и Кыргызстане, а также частично в Узбекистане.