RU EN TR UA

В школах Иранского Азербайджана начнут преподавать тюркский язык

25 августа 2019 г. • 12:11
Но не во всех и только в качестве "эксперимента".

B школах иранской провинции Восточный Азербайджан с сентября этого года начнется преподавание тюркского языка азербайджанского наречия. Об этом сообщил глава Управления по образованию провинции Джафар Пашаи.

"В сентябре этого года с началом учебного года в некоторых школах Восточного Азербайджана начнется преподавание тюркского языка. Ученики будут получать уроки тюркского два раза в неделю", - приводит слова чиновника VOA.

По словам Пашаи, на преподавание тюркского языка за весь учебный год предусмотрено всего 60 часов.

Только четвероклашки и девятиклассники


Экспериментальное преподавание тюркского языка вводится распоряжением министра образования Ирана Мохаммеда Ботхаи. Согласно распоряжению, родному языку будут обучать учащихся четвертых классов начальной и девятых классов средней школы. Учебная программа определяется самими школами.

"Управление после рассмотрения количества часов преподавания, кандидатуры преподавателя и методов обучения будет отправлять проект на утверждение в Совет по образованию", - добавил Пашаи.

Недовыполненное предвыборное обещание Рухани


Образование на родном языке было одним из многочисленных предвыборных обещаний действующего президента Ирана Хасана Рухани.

Однако, "экспериментальное преподавание тюркского языка" и образование на тюркском языке - совершенно разные вещи. Многие международные договора, к которым присоединился и Иран, требуют именно доступа представителей этнических меньшинств к получению образования на родном языке, то есть преподавания школьных предметов на языке этноса, компактно проживающего в том или ином регионе страны.

В Иране же к этому явно не готовы. Так, в июле этого года губернатор провинции Восточный Азербайджан Мохаммад Риза Пурмохаммади "рекомендовал некоторым школам провинции" уделить два часа в неделю лишь на преподавание родного языка, его грамматики, а также тюркской поэзии.

Месяцем ранее специальный помощник президента Ирана по делам этнических и религиозных меньшинств Али Юнуси сообщал, что правительство дало указание на преподавание тюркского и курдского языков в соответствующих провинциях страны.

Таким образом, речь не идет об образовании на родном языке, а лишь о жестко ограниченном обучении родному языку, что не устраивает многих правозащитников. К слову, многие активисты из Иранского Азербайджана, борцы за право детей обучаться на родном тюркском языке, приговорены в Иране к тюремным срокам по обвинениям в "пропаганде против системы" и "деятельности против национальной безопасности".

Продолжение: Тюркский язык начнут преподавать в еще двух регионах Иранского Азербайджана

Современные иранские провинции Западный Азербайджан, Восточный Азербайджан, Ардебиль и Зенджан образуют вместе так называемый Иранский Азербайджан - историческую область, населенную преимущественно азербайджанскими тюрками. Сами азербайджанские тюрки именуют эту область Южным Азербайджаном, напоминая тем самым о насильственном разделе единого Азербайджана на северную и южную части в 1828 году. Историческим, культурным и экономическим центром Иранского Азербайджана является город Тебриз.

Тюркский язык - исконное (и до 1936 года официальное) название языка, который сегодня принято называть "азербайджанским". В 30-е годы ХХ века по настоянию Сталина "тюркский язык" в Советском (Кавказском) Азербайджане был переименован в "азербайджанский", а тюрки Азербайджана - в "азербайджанцев". Вместе с тем, в Иранском Азербайджане местное население продолжило использовать исконное самоназвание. С восстановлением Кавказским Азербайджаном независимости от Москвы (Азербайджанская Республика, 1991 год) власти вернули исконное название языка и национальности, однако, с приходом к власти бывшего партийного босса Г.Алиева (1993 год) сталинская терминология была официально восстановлена. Таким образом, сегодня в языке азербайджанских тюрок, помимо графики (в независимом Азербайджане официально принята латинская, в Иранском Азербайджане - арабская графика), сохраняется и терминологическая путаница.